Deen Hub

Sign In

At-Takaathur

سُورَةُ التَّكَاثُرِ

Surah 102 8 verses Meccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

About Surah At-Takaathur

Meccan · 8 verses

Main Themes

The preoccupation with accumulating worldly goods, the distraction of rivalries, the reckoning of bounties

Significance

At-Takathur (Rivalry in Worldly Increase) is one of the Quran's most direct warnings against the competitive accumulation of worldly goods — wealth, followers, status — to the point of spiritual blindness. The Prophet ﷺ reportedly described it as equivalent in reward to reciting a thousand verses. The surah's reference to "the graves" as the end of all rivalry is a stark reminder that worldly competition has a definitive expiry point.

Key Verse Explained

Ayah 8 ("Then you will surely be asked that Day about pleasure") establishes that on the Day of Judgement, every bounty received in this life will be subject to divine inquiry: Was it acknowledged? Was it used gratefully and righteously? Scholars connect this to the hadith that the first thing a human will be asked about is his health, then his youth, then his wealth and how he earned and spent it — making every blessing a potential test of gratitude.

Related Practices

The Prophet ﷺ said At-Takathur is equivalent to reciting a thousand Quranic verses in terms of reward (reported in some collections), giving it special status despite its brevity. The surah is commonly recited in Islamic financial ethics courses as a foundational text on avoiding the spiritual traps of wealth accumulation. "Alhakum at-takathur" (Competition in [worldly] increase diverts you) has become a proverbial phrase in Islamic sermons on materialism.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ 1

102:1

Competition in [worldly] increase diverts you

حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ 2

102:2

Until you visit the graveyards.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 3

102:3

No! You are going to know.

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 4

102:4

Then no! You are going to know.

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ 5

102:5

No! If you only knew with knowledge of certainty...

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ 6

102:6

You will surely see the Hellfire.

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ 7

102:7

Then you will surely see it with the eye of certainty.

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ 8

102:8

Then you will surely be asked that Day about pleasure.